中國(guó)已經(jīng)加入世貿(mào)組織多年,全球化影響力也在不斷的增強(qiáng)。隨著翻譯行業(yè)的需求越來越強(qiáng)烈,傳統(tǒng)翻譯行業(yè)低價(jià)競(jìng)爭(zhēng)、翻譯質(zhì)量低和效率低下等痛點(diǎn)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法滿足整個(gè)市場(chǎng)的需求。種種跡象已經(jīng)表明,優(yōu)化我國(guó)翻譯人才隊(duì)伍,制定翻譯從業(yè)準(zhǔn)入和認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),制定行業(yè)內(nèi)行之有效的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)自身監(jiān)管和第三方監(jiān)管的建立勢(shì)在必行。最終使翻譯行業(yè)持續(xù)繁榮,進(jìn)入到一個(gè)良性循環(huán)中去。以下對(duì)2017年翻譯行業(yè)政策及環(huán)境分析。
以翻譯為核心的語言服務(wù)業(yè)是近年來迅速成長(zhǎng)的現(xiàn)代服務(wù)業(yè)態(tài)。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)提供的數(shù)據(jù)顯示,目前中國(guó)語言服務(wù)企業(yè)已有近4萬家,2011年的產(chǎn)值已達(dá)到1576億元人民幣。語言服務(wù)業(yè)市場(chǎng)調(diào)查公司CSA宣布的全球語言服務(wù)供給商100強(qiáng)名單中,上榜的中國(guó)企業(yè)有3家。
業(yè)內(nèi)人士以為,語言服務(wù)業(yè)符合智力要素密集度高、產(chǎn)出附加值高、資源消耗少、環(huán)境污染少等現(xiàn)代服務(wù)業(yè)特征,是經(jīng)濟(jì)全球化和文化多元化的基礎(chǔ)性行業(yè)?!吨袊?guó)語言服務(wù)業(yè)發(fā)展講演2012》猜測(cè),中國(guó)語言服務(wù)業(yè)未來幾年將以年均15%的速度增長(zhǎng),遠(yuǎn)高于國(guó)民經(jīng)濟(jì)均勻增長(zhǎng)水平。
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇還以為,跟著我國(guó)對(duì)服務(wù)商業(yè)日漸正視,全球化進(jìn)程加深以及國(guó)家文化發(fā)展戰(zhàn)略的進(jìn)一步實(shí)施,我國(guó)語言服務(wù)業(yè)將迎來新的發(fā)展機(jī)遇。
但另一方面,作為一項(xiàng)起步不久的新興工業(yè),語言服務(wù)業(yè)發(fā)展還面對(duì)著嚴(yán)重的挑戰(zhàn)。好比:行業(yè)地位不明確,尚未正式納入國(guó)家經(jīng)濟(jì)行業(yè)分類,攙扶政策相對(duì)缺乏;企業(yè)數(shù)目雖多,但投資規(guī)模普遍偏小,技術(shù)普及程度不高,與全球化和信息化發(fā)展對(duì)于語言服務(wù)業(yè)的高尺度高要求還有很大差距;市場(chǎng)集中度不夠,區(qū)域發(fā)展很不平衡,國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力較弱;高素質(zhì)的翻譯、治理、技術(shù)等核心領(lǐng)域人才嚴(yán)峻匱乏等等。
郭曉勇以為,中國(guó)語言服務(wù)業(yè)亟須政策攙扶以實(shí)現(xiàn)跨越式發(fā)展,“但愿能夠從國(guó)家政策層面明確語言服務(wù)業(yè)的行業(yè)定位和分類,將語言服務(wù)業(yè)納入國(guó)家和地方政府的服務(wù)業(yè)發(fā)展規(guī)劃并予以鼎力攙扶”。
商務(wù)部服務(wù)商業(yè)和商貿(mào)服務(wù)業(yè)司副司長(zhǎng)呂繼堅(jiān)在上述大會(huì)上先容,已委托中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)進(jìn)行課題研究,在探索制訂關(guān)于語言服務(wù)業(yè)和服務(wù)商業(yè)的促進(jìn)政策。
2017-2022年中國(guó)翻譯行業(yè)發(fā)展前景分析及發(fā)展策略研究報(bào)告表明,目前翻譯服務(wù)行業(yè)內(nèi)已經(jīng)有越來越多的有識(shí)之士已經(jīng)開始認(rèn)識(shí)到了中國(guó)翻譯市場(chǎng)繁榮背后存在的諸多問題。并紛紛提出了自己的觀點(diǎn)和建議及對(duì)策。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)作為中國(guó)唯一的權(quán)威性全國(guó)性組織,也逐步開始采取措施改善這種狀況了。2002年11月,經(jīng)國(guó)家民政部批準(zhǔn),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成立了第九個(gè)專業(yè)委員會(huì)——翻譯服務(wù)委員會(huì)。該委員會(huì)成立的宗旨是協(xié)調(diào)和規(guī)范翻譯服務(wù)行業(yè),促進(jìn)全國(guó)翻譯服務(wù)企業(yè)的聯(lián)合協(xié)作,優(yōu)化人力資源,推進(jìn)規(guī)范化經(jīng)營(yíng)和管理,通過制定一系列標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范,以期在技術(shù)法規(guī)的層面上規(guī)范翻譯服務(wù)行為。2003年,該委員會(huì)與中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì)聯(lián)合編制了中國(guó)翻譯領(lǐng)域的首批國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分 筆譯》和《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》,這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)已由國(guó)家技術(shù)質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局分別于2003年11月和2005年6月正式公布。這兩個(gè)規(guī)范第一次以國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的形式明確了客戶應(yīng)向翻譯服務(wù)方提供的必要支持,對(duì)翻譯服務(wù)方在翻譯質(zhì)量、翻譯期限、保密義務(wù)、附加服務(wù) 翻譯公司報(bào)價(jià)等方面做出了詳盡而具體的規(guī)定。
2004年11月,中國(guó)譯協(xié)在北京召開了第五屆全國(guó)理事會(huì)會(huì)議,對(duì)中國(guó)譯協(xié)章程做出了修訂,中國(guó)譯協(xié)的社團(tuán)性質(zhì)由過去的學(xué)術(shù)性向行業(yè)性方向延伸,更多地參與行業(yè)自律和規(guī)范工作。可以說,這些國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)和相關(guān)政策的頒發(fā)和實(shí)施將有利于翻譯服務(wù)行業(yè)的規(guī)范化管理,對(duì)翻譯服務(wù)行業(yè)的健康發(fā)展必將產(chǎn)生積極的影響。與此同時(shí),國(guó)家有關(guān)部門也加大了對(duì)翻譯工作者從業(yè)素質(zhì)管理的力度。2003年,國(guó)家人事部先后頒發(fā)了《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,決定將翻譯職業(yè)正式納入到國(guó)家職業(yè)資格證書考試系列,對(duì)翻譯從業(yè)人員實(shí)行全國(guó)統(tǒng)一考試,以加強(qiáng)翻譯從業(yè)人員的規(guī)范化管理。目前,這項(xiàng)考試已進(jìn)入了具體實(shí)施階段,報(bào)考者和通過者逐年大幅遞增。
可以預(yù)計(jì),這一考試在社會(huì)各界的影響將會(huì)日益擴(kuò)大,并將逐步被全社會(huì)所接受,使中國(guó)翻譯行業(yè)在市場(chǎng)化的過程中逐步走上規(guī)范化發(fā)展的道路。中國(guó)翻譯市場(chǎng)的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)目前還處于起步階段,還有很多地方不成熟,很多問題也會(huì)隨著時(shí)間的推移不斷的得到放大,但是我們相信只要通過全體同仁的共同努力,中國(guó)的翻譯服務(wù)市場(chǎng)必將迎來一個(gè)更加廣闊的發(fā)展空間。
更多翻譯行業(yè)研究分析,詳見中國(guó)報(bào)告大廳《翻譯行業(yè)報(bào)告匯總》。這里匯聚海量專業(yè)資料,深度剖析各行業(yè)發(fā)展態(tài)勢(shì)與趨勢(shì),為您的決策提供堅(jiān)實(shí)依據(jù)。
更多詳細(xì)的行業(yè)數(shù)據(jù)盡在【數(shù)據(jù)庫(kù)】,涵蓋了宏觀數(shù)據(jù)、產(chǎn)量數(shù)據(jù)、進(jìn)出口數(shù)據(jù)、價(jià)格數(shù)據(jù)及上市公司財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)等各類型數(shù)據(jù)內(nèi)容。
本文來源:報(bào)告大廳
本文地址:http://www.74cssc.cn/k/fanyi/27531.html